Охрана труда при возделывании и уборке продукции растениеводства

Охрана труда при возделывании и уборке продукции растениеводства

С 1 января 2021 года обязательны следующие требования охраны труда при возделывании и уборке продукции растениеводства, которые распространяются на процессы возделывания, уборки и послеуборочной обработки зерновых, зернобобовых, технических, кормовых, масличных, эфиромасличных, прядильных (текстильных) культур, корнеплодов, клубнеплодов, бахчевых и овощных культур, а также возделывания лекарственных растений, цветов, виноградников, промышленных садов в открытом или в защищённом грунте.

Полевые сельскохозяйственные работы должны производиться землепользователями с учетом охранных зон электрических сетей, которые устанавливаются вдоль воздушных линий электропередачи в виде земельного участка и воздушного пространства, ограниченных вертикальными плоскостями, отстоящими по обе стороны линии от крайних проводов, в соответствии с таблицей.

Напряжение высоковольтной линии электропередачи, кВ Расстояние, м
до 20 10
от 20 до 35 15
от 35 до 110 20
от 110 до 220 25
от 220 до 500 30
от 500 до 750 40
от 750 до 1150 55

Комплектование и наладка машинно-тракторных агрегатов должны осуществляться трактористом-машинистом под руководством и при участии механика отделения (бригадира, помощника бригадира, агронома) с привлечением в случае необходимости вспомогательных работников и применением инструмента и подъемных приспособлений, обеспечивающих безопасное выполнение этих операций. Изменение трактористом-машинистом состава агрегата без разрешения вышеуказанных лиц не допускается.

Ширина колеи колесных сельскохозяйственных тракторов при выполнении конкретного вида работ должна соответствовать величинам, установленным техническими описаниями и эксплуатационной документацией изготовителей.

Смена, очистка и регулировка рабочих органов навесных сельскохозяйственных орудий и машин, находящихся в поднятом состоянии, должна проводиться только после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное их опускание.

В зоне возможного движения маркеров или навесных машин при развороте машинно-тракторных агрегатов не должны находиться люди.

Для исключения (уменьшения) воздействия на работников вредных и опасных производственных факторов (пыль, выхлопные газы), расстояние между движущимися друг за другом самоходными сельскохозяйственными машинами и машино-тракторными агрегатами должно быть не менее:

  1. пахотными (плужными), посевными, посадочными, уборочными агрегатами — 30 м;
  2. агрегатами с роторными (кроме контурной обрезки ветвей) рабочими органами — 50 м;
  3. машин контурной обрезки ветвей плодовых деревьев — 75 м.

При встречном направлении ветра расстояние между агрегатами должно быть увеличено до величины, при которой отсутствует взаимное воздействие на операторов вредных и опасных производственных факторов.

При проведении работ на сельскохозяйственных полях или участках при уклоне свыше 9° должны применяться машинно-тракторные агрегаты и машины, приспособленные для работы в горных условиях. Предельно допустимые углы уклона полей, при которых допускается работа машин, устанавливаются эксплуатационной документацией изготовителей. Работа на участках с крутыми склонами свыше 9° самоходных сельскохозяйственных тракторов и машин общего назначения не допускается.

Самоходная сельскохозяйственная техника, работающая на склонах, должна быть снабжена противооткатными упорами (башмаками). При возникновении неисправности в тормозной системе или ходовой части машина должна быть отбуксирована на жесткой сцепке на горизонтальную площадку или ровный участок дороги. Буксировка должна осуществляться трактором, масса которого не менее чем в 1,5 — 2 раза больше массы буксируемой машины.

При работах на склонах ширина разворотной полосы должна быть не менее двойной ширины захвата машинно-тракторного агрегата.

Во избежание травмирования работников ветвями осуществлять работу на машинах и механизмах в непосредственной близости от крон деревьев допускается при наличии защитных ограждений на машинах и механизмах.

Садовые платформы или агрегаты, предназначенные для подъема и перемещения работников, должны содержаться в исправном состоянии. Перед началом работ должны быть проверены исправность перил, а также наличие страховочных цепочек на перилах трапов.

На участках с уклоном свыше 8° и на террасах не должны допускаться к работе садовые платформы, а также машины для контурной обрезки плодовых деревьев.

При обращении с пестицидами и агрохимикатами на рабочих местах запрещается курение табака, пользование открытым огнем, прием пищи. Курение табака допускается во время отдыха на специально установленных местах.

Земельные участки для работы сельскохозяйственных машин и машинно-тракторных агрегатов должны быть заблаговременно подготовлены:

1) убраны крупные камни, остатки соломы, засыпаны ямы и другие препятствия;

2) установлены вешки у крупных камней, размытых участков и других препятствий, опасные места на участках должны быть обозначены предупреждающими знаками;

3) поля разбиты на загонки, обкошены и подготовлены прокосы (проходы);

4) проведены контрольные борозды;

5) подготовлены поворотные полосы;

6) обозначены места для отдыха.

Край поля должен быть обозначен бороздой по периметру. Расстояние от края поля до границы препятствия (обрыва, крутого спуска, лесополосы) должно быть достаточным для совершения разворота работающей техники.

При работах на склонах и вблизи оврагов ширина разворотной полосы должна быть не менее величины, равной двойному минимальному радиусу поворота машины или машинно-тракторного агрегата;

На участках полей и дорог, над которыми проходят линии электропередач, должны быть вывешены указатели безопасного проезда машин под линией электропередач.

На полях, предназначенных для последующей машинной уборки, выводные и глубокие поливные борозды, перемычки и другие неровности, должны быть засыпаны и выровнены. Поверхность участков (чеков) до посева риса должна быть выровнена путем срезания свального гребня и заделки свальных борозд.

В процессе подготовки машинно-тракторных агрегатов к проведению работ по обработке почвы тракторист-машинист должен убедиться в полной исправности и комплектности агрегатируемой почвообрабатывающей машины, а также в наличии и исправности приспособлений для очистки рабочих органов, проверив:

1) надежность соединений агрегатируемых почвообрабатывающих машин с трактором и между отдельными орудиями;

2) правильность расстановки и надежность крепления рабочих органов у плугов, лущильников, культиваторов, борон и других используемых почвообрабатывающих орудий;

3) отсутствие подтекания масла из гидросистемы, наличие и исправность разрывных муфт в маслопроводах гидросистемы у прицепных машин, на которых установлены силовые цилиндры.

  1. Перед началом движения в загоне машинно-тракторный агрегат должен быть переведен из транспортного положения в рабочее и сделан пробный заезд, в процессе которого должна быть произведена регулировка глубины обработки, угол установки рабочих органов дисковых лущильников и борон, вылет маркеров.

При использовании тракторов, имеющих раздельно-агрегатную гидросистему, не допускается подъем почвообрабатывающей машины в транспортное положение с включенным валом отбора мощности трактора.

Во время работы машинно-тракторных агрегатов запрещается садиться на балластные ящики дисковых лущильников, дисковых борон или других орудий.

Поворот машинно-тракторных агрегатов на концах гона должен осуществляться только с поднятым в транспортное положение орудием.

Подача агрегат назад с заглубленными рабочими органами запрещается.

Очистка зубовых борон должна осуществляться путем подъема и стряхивания отдельных борон, с помощью металлического стержня с крючком на конце.

Транспортировка прицепных культиваторов должна осуществляться только после фиксации механизма подъема транспортными тягами.

При включении гидроцилиндров маркеров гребнегрядоделателя необходимо убедиться в отсутствии людей на пути движения маркера и при его развороте.

При замене рабочих органов (лемехов, лап культиваторов, дисков и тому подобное) рама почвообрабатывающего орудия (или отдельной секции) должна быть установлена на подставки, исключающие опускание орудия.

При обнаружении при проведении работ по обработке почвы взрывоопасных предметов (снарядов, мин, гранат и иных взрывчатых веществ) все работы на участке должны быть немедленно прекращены, границы участка обозначены предупреждающими знаками «Осторожно! Опасность взрыва!». На участке должна быть организована охрана, немедленно сообщено в службу спасения по телефону 112.

Механизированные сельскохозяйственные работы по обработке почвы на участках с крутыми склонами не должны проводиться при:

1) влажности почвы, вызывающей сползание машины (агрегата);

2) видимости менее 50 м;

3) мерзлой почве;

4) темном времени суток.

Протравливание семян следует проводить в специально оборудованных помещениях, расположенных на расстоянии не менее 500 м от жилых построек, общественных зданий, животноводческих комплексов, источников водоснабжения, или в специально оборудованной секции склада для хранения зерна. Протравочные пункты должны быть обеспечены санитарно-бытовыми помещениями, общеобменной вентиляцией и местными отсосами.

Процесс протравливания семян должен быть полностью механизирован. При засорении магистралей распылителей, выходных отверстий патрубков необходимо остановить протравитель и принять меры к устранению неисправностей.

Протравливание семян путем ручного перелопачивания и перемешивания запрещается.

Децентрализованное протравливание семян допускается в хозяйствах на открытых площадках, имеющих уклон для отвода ливневых вод, навес, твердое покрытие (асфальт, бетон).

Централизованное протравливание семян должно осуществляться на специально оборудованных централизованных пунктах (цехах) протравливаниия, семенных заводов по подработке семян сахарной свеклы, отделениях семенных и кукурузокалибровочных заводов. При протравливании семян необходимо использовать оборудование повышенной герметичности, исключающее непосредственный контакт работников с пестицидами. Загрязненный пестицидами воздух перед выбросом в атмосферу подлежит очистке.

Заполнение мешков протравленными семенами, уплотнение семян в мешке в блоке вибрации, их зашивка на загрузочно — упаковочном оборудовании должны производиться при включенной вентиляции. Протравленные семена должны иметь сигнальную окраску и храниться в мешках с надписью «Протравлено» или в бункерах, имеющих устройства для подачи семян в автопогрузчики сеялок.

Запрещается хранение неупакованных протравленных семян насыпью на полу, а также их хранение на зернотоках и в складских помещениях, предназначенных для хранения продовольственного или фуражного зерна, товаров бытового назначения.

Уборка рассыпавшихся протравленных семян при разрыве мешков должна проводиться в соответствующих средствах индивидуальной защиты.

Отпуск протравленных семян производится по письменному разрешению работодателя или иного уполномоченного им должностного лица с точным указанием их количества. Перевозиться протравленные семена должны в мешках из плотного материала или в автозагрузчиках сеялок.

    Выгружать протравленные семена следует в автозагрузчики сеялок, имеющие брезентовые пологи или крышки, цельнометаллические бункерные хранилища или другое оборудование со средствами механизации для погрузки и выгрузки обработанных семян.

2Для выравнивания протравленного зерна в автозагрузчиках сеялок следует пользоваться деревянными лопатками.

Не допускается выравнивать протравленное зерно руками.

Неиспользованные протравленные семена должны возвращаться на склад по акту. Неиспользованные протравленные семена должны храниться в изолированном помещении. Не пригодные к дальнейшему использованию по назначению протравленные семена, подвергаются обезвреживанию в соответствии с требованиями по применению конкретных пестицидов.

При обращении с протравленными семенами не допускается пересыпать расфасованные протравленные семена в другую тару.

Не допускается подвергать протравленные семена дополнительной обработке (очистка, калибровка, сортировка и другие способы обработки).

Не допускается смешивать протравленные семена с непротравленными, сдавать их на хлебопекарные пункты, использовать для пищевых целей, а также на корм скоту и птице.

Загрузка сеялок и иных посевных (посадочных) агрегатов семенным и посадочным материалами и удобрениями должна производиться механизированным способом. Ручная загрузка сеялок и посадочных машин семенным (посадочным) материалом и минеральными удобрениями допускается только при остановленном посевном (посадочном) машинно-тракторном агрегате, выключенном двигателе трактора, с использованием средств индивидуальной защиты.

При ручной загрузке (заправке) посевных агрегатов тара, применяемая для загрузки бункеров туковых сеялок, растениепитателей и других машин, должна вмещать не более 10 кг минеральных удобрений.

Загрузка протравленных семян в сеялки должна проводиться с наветренной стороны в средствах индивидуальной защиты. Выравнивание протравленного зерна в сеялках необходимо осуществлять деревянными лопатками.

Крышки семенного ящика и бункеров минеральных удобрений в период работы должны быть плотно закрыты.

Очищать рабочие органы сеялок от почвы и забившихся удобрений необходимо специальными щетками.

Сеялки и посадочные машины, оборудованные постоянными рабочими местами, должны иметь исправную систему двусторонней сигнализации, соединенную во время работы с трактором.

Движение машинно-тракторного посевного (посадочного) агрегата должно начинаться по сигналу работников, обслуживающих агрегат, после обратного сигнала о начале движения тракториста-машиниста.

Одновременное обслуживание во время проведения посевных работ одним работником двух или более сеялок не допускается.

Невысеянное в течение смены протравленное зерно подлежит сдаче на склад, где оно хранилось.

Минеральные удобрения должны вноситься специальными машинами в соответствии с заранее разработанной технологией и маршрутами, утвержденными руководителем работ.

При внесении удобрений необходимо учитывать направление ветра и располагать машины таким образом, чтобы по отношению к факелу распыла ветер был боковым или встречным.

При групповом способе внесения пылевидных минеральных удобрений необходимо установить безопасное расстояние между движущимися по полю агрегатами с целью исключения попадания пыли удобрений в кабину идущего следом трактора. При внесении пылевидных удобрений в ветреную погоду необходимо использовать ветрозащитное устройство.

Осуществлять сцепку прицепного разбрасывателя минеральных удобрений с трактором допускается только с помощью гидрокрюка. Перед поворотом необходимо выбирать такую скорость движения, которая обеспечивает поворот агрегата без заносов и потери устойчивости.

Подвешенный на крюке автокрана над разбрасывателем удобрений мягкий контейнер должен вскрываться в донной части при помощи специального ножа или открытия клапана (люка). Работник должен находиться сбоку контейнера.

Погрузчик должен быть установлен на возможно максимальную ширину колеи. Поднимать груз и перемещать его следует в соответствии с инструкцией по эксплуатации погрузчика. Подниматься и выходить из кабины погрузчика необходимо при опущенном ковше и нейтральном положении рычагов гидрораспределителя.

Очищать ковш погрузчика, устранять неисправности надлежит при выключенном двигателе, заторможенном тракторе (погрузчике), опущенном ковше и нейтральном положении рычагов гидрораспределителя.

Бумажную тару из-под минеральных удобрений необходимо сжигать на специальных площадках. Использованные полиэтиленовые мешки и оболочки мягких контейнеров из-под минеральных удобрений надлежит собирать в предназначенном для этого месте.

При подготовке к работе агрегата для внесения жидких минеральных удобрений емкости, трубопроводы, шланги, краны, форсунки, насосы агрегата должны быть очищены, промыты и проверены на герметичность чистой водой. При этом должно быть исключено подтекание рабочей жидкости в шланговых соединениях, уплотнениях насоса и крана, обеспечено надежное крепление штанги и прицепного устройства.

Заполнение емкостей жидкими комплексными удобрениями (ЖКУ) необходимо проводить закрытой струей механизированным способом с контролем по уровнемеру. После заполнения емкостей необходимо закрыть крышки, люки, пробки и закрепить их.

При внесении ЖКУ необходимо работать при низком давлении с целью получения крупнокапельного распыла, постоянно перемешивать раствор с помощью перемешивающего устройства (мешалки), контролировать давление в системе по показаниям манометра и расход ЖКУ по уровнемеру.

Направление и способ движения ЖКУ следует выбирать с учетом исключения попадания вносимого удобрения на кабину трактора. Обслуживание машин следует проводить с наветренной стороны при полной остановке агрегата и выключенном двигателе. Запорные устройства следует открывать плавно, исключая удары по ним металлическими предметами. Очистку трубопроводов, форсунок и другой арматуры следует производить специальными чистиками и ручными насосами.

В случае повреждения (разрыва) резиновых шлангов, нарушения герметичности в соединениях работу по внесению жидких удобрений следует немедленно прекратить, принять меры по устранению неисправностей, сообщить специалисту, ответственному за проведение работ, о характере неисправности и вызвать машину технической помощи.

При повышении давления выше разрешенного, неисправности предохранительного клапана, разрыве трубопроводов, повреждении шлангов, нарушении герметичности оборудования, сопровождающемся выделением аммиака, следует отключить оборудование, снизить давление и прекратить работу, выйти в безопасную зону и удалить с прилегающей территории работников. При повреждении сосуда следует слить аммиак в аварийное хранилище, поставить в известность руководителя работы. Пролитый аммиак необходимо полить обильным количеством воды. При утечке аммиака из цистерны по пути следования водитель должен поставить машину в сторону от дороги по направлению ветра, принять необходимые меры, обеспечивающие безопасность людей и движения.

Во время внесения жидких минеральных удобрений запрещается проводить ручные работы на данном участке.

В конце каждой рабочей смены необходимо организовать промывку емкостей и всей гидравлической системы машин в соответствии с эксплуатационными документами изготовителя.

Все операции ежедневного и периодического обслуживания машин при внесении жидких удобрений следует проводить с наветренной стороны, используя средства индивидуальной защиты.

Запрещается оставлять автоцистерны, тракторы с емкостями, заполненными жидкими удобрениями, возле мест с открытым огнем, в населенных пунктах, на склонах, а также курить табак возле емкостей, содержащих водный и безводный аммиак.

Машины и агрегаты для внесения жидких минеральных удобрений должны быть укомплектованы углекислотным огнетушителем, медицинской аптечкой, бачком с водой емкостью не менее 10 л, используемой для технических и гигиенических целей.

Работы в теплицах и парниках должны выполняться в соответствии с требованиями технологической документации, утвержденной работодателем или иным уполномоченным им должностным лицом.

Система управления технологическим процессом в теплицах и парниках должна обеспечивать безопасность работников.

На пультах управления технологическим процессом должны быть надписи, схемы и другие средства информации о необходимой последовательности действий по управлению оборудованием, в том числе в аварийной ситуации.

При производстве всех видов работ в теплицах и парниках запрещается:

1) ходить в домашней обуви на мягкой подошве;

2) наступать на парниковые рамы и короба;

3) производить все виды работ при включенных электронагревательных элементах обогрева почвы;

4) прикасаться к токоведущим частям технологического оборудования;

5) производить работы с использованием неисправных инструмента и оборудования и при обнаруженной утечке газа.

Для механизации погрузочно-разгрузочных работ, транспортных и технологических операций в теплицах при заготовке грунта, планировке, приготовлении почвенной смеси, дроблении, смешивании и внесении минеральных удобрений следует использовать машины, механизмы и агрегаты, оборудованные приспособлениями, исключающими загрязнение воздушной среды вредными выбросами и токсичными газами.

Работы в рассадных теплицах должны проводиться при отключенной системе досвечивания растений.

Работы по обслуживанию систем досвечивания растений должны проводиться только после отключения питающего напряжения. При подвеске, расстановке, уборке и хранении тепличных облучателей растений должны соблюдаться требования эксплуатационной документации изготовителя и применяться методы и средства, исключающие возможность возникновения опасных ситуаций.

Перед обработкой почвы электрофрезами должны быть предупреждены все работающие в теплице и удалены работники, не связанные с выполнением производственного задания.

Шпалерная проволока должна быть натянута без провисания и не иметь торчащих концов. При натягивании шпалерной проволоки при помощи ручной лебедки не должно допускаться нахождение работников в междурядьях.

Трубы системы дождевания должны быть подвижными: верхний уровень — на высоте не менее 2 м, нижний — на высоте 0,3 м над уровнем грунта. Размещение оросителей в системе полива не должно способствовать травмированию работников, затруднять работу транспортных средств и механизмов.

Трубопроводы-оросители системы дождевания изготавливаются из стойких к действию неблагоприятных условий микроклимата теплиц материалов.

Система подачи и слива питательного раствора должна быть автоматизирована и секционирована. Распределение раствора по секциям может осуществляться как механическим, так и естественным способами.

Для отвода избытка жидкости из прикорневого слоя почвы необходимо предусмотреть дренажные системы.

Циркуляционные насосы и электромагнитные вентили системы полива и дождевания должны быть обеспечены автоматической сигнализацией режимов работы.

Использование для полива и приготовления питательных растворов промывочных, дренажных, ливневых и прочих сточных вод запрещается.

Формирование растений, прищипывание, удаление отплодоносивших побегов, отмирающих листьев и деформированных плодов должны проводиться с использованием ручных тележек, оборудованных автоматическим тормозом, лестниц-стремянок и специальных приспособлений.

При проведении углекислотной подкормки следует поддерживать режим работы газогенератора, обеспечивающий сгорание топлива с минимальным образованием окиси углерода.

Не допускается эксплуатация системы газовой воздушной подкормки:

1) при неисправной системе вентиляции;

2) при неисправной системе блокировки;

3) на непредусмотренных видах топлива;

4) в аварийных или близких к ним температурных режимах теплиц.

При применении в теплицах генераторов углекислого газа непрерывного действия для углекислотной подкормки растений должен осуществляться контроль за содержанием углекислого газа в воздухе рабочей зоны.

В теплицах с электрообогревом почвы включение системы обогрева должно блокироваться с закрытым состоянием входной двери теплицы и световой (или звуковой) сигнализацией.

В теплицах блочного типа, эксплуатируемых без отступлений от типового проекта в части уменьшения транспортного просвета или ухудшения качества дорожного покрытия транспортных коммуникаций, а также при условии обеспечения просвета над головой водителя не менее 0,2 м и наличии необходимой обзорности пути, скорость движения малогабаритных тракторов, электропогрузчиков, мотоблоков не должна превышать:

1) в теплице — 5 км/ч;

2) на выезде из теплиц в транспортный коридор и обратно — 4 км/ч;

3) по транспортному коридору — 10 км/ч;

4) на выезде из транспортного коридора в склад готовой продукции и обратно, а также задним ходом — 2 км/ч.

При выборе оптимальной скорости должны быть обеспечены безаварийность и безопасность движения. Водители должны работать в защитных касках, если транспортные средства не оборудованы кабинами.

При обслуживании мобильных машин должно быть исключено самопроизвольное их перемещение. Гидрофицированные рабочие органы (стрела погрузчика, кузова самоходного шасси или тракторного прицепа) должны быть зафиксированы в поднятом положении.

Все работы, выполняемые на кровле теплиц, должны проводиться при помощи приспособлений (трапы, настилы), опирающихся на лотки, коньковые прогоны и шпросы сооружения. Средства подмащивания (леса, подмости) должны соответствовать требованиям нормативных актов в области технического регулирования.

Трапы для работы на кровле должны быть оборудованы поручнями и ящиками для хранения кляммер, инструмента и необходимых материалов. Фиксация и удержание работников с помощью предохранительных поясов должны осуществляться за поручни трапов.

Работники, занятые остеклением теплиц, должны:

1) работать звеньями, состоящими не менее чем из двух человек, один из которых должен быть стекольщиком;

2) переносить стекла к месту работы в упаковке, располагая упаковку сбоку, переноска стекла перед собой в горизонтальном положении и без рукавиц запрещается;

3) осуществлять подъем стекла на кровлю при помощи грузоподъемных механизмов.

Приготовление герметизирующей мастики на битумной основе должно производиться в специальных местах, отвечающих требованиям охраны труда.

Стекольные работы в теплицах должны выполняться в соответствии с требованиями технологических инструкций, инструкций по охране труда, утверждённых работодателем или иными уполномоченными им должностными лицами.

По окончании смены, а также на время перерыва в работе остатки материалов, приспособления и инструменты должны быть убраны или закреплены.

Зоны производственных помещений, в которых ведутся работы на кровле теплиц, должны быть ограждены и обозначены знаками безопасности. При отсутствии ограждения и обозначения следует принять меры, предотвращающие допуск работников в рабочую зону.

Работодатель должен организовать хранение, ремонт и выдачу исправного, заточенного ручного инструмента, приспособлений, инвентаря и средств индивидуальной защиты в соответствии с установленными нормами работникам, занятым на ручных работах в растениеводстве, в соответствии с конкретными условиями и особенностями выполняемых работ. Изготовление, ремонт и заточка инструмента, приспособлений и инвентаря должны производиться централизованно, специально обученными работниками.

При прореживании растений с использованием ручного инструмента работники должны располагаться уступами на расстоянии 2-3 м друг от друга.

При обработке почвы тяпкой, лопатой, во избежание травмирования, не следует приближать лезвие инструмента к ноге на расстояние менее 0,5 м, а лезвие лопаты — менее 0,3 м.

Работы по ручной обработке почвы должны производиться в обуви с закрытым носком.

При проведении кошения травы вручную с помощью ручной косы необходимо соблюдать следующие требования:

1) вспомогательная ручка должна быть закреплена на ручке-косьяке на уровне пояса косаря;

2) металлическое кольцо для соединения косы с ручкой-косьяком должно соответствовать размерам нижнего конца ручки-косьяка и клина для крепления косы;

3) коса не должна иметь деформаций, трещин и заусенцев, лезвие косы должно быть заточено.

4) наждачный брусок для заточки косы должен иметь длину не менее 20 см;

5) при заточке косы наждачный брусок следует держать за ручку;

6) во время кошения в рабочей зоне в радиусе не менее 5 м не должны находится другие работники;

7) величина захвата косой растительной массы должна соизмеряться с сопротивлением скашиваемой растительности и рельефом поля (луга);

8) следует избегать удара косы о посторонние предметы;

9) при переходах с косой на плече должно выдерживаться расстояние от впереди идущего человека не менее 5 м;

10)        очистка лезвия косы должна производиться пучком растительной массы с затылочной части косы.

Ручные работы должны проводиться только на участках полей и плантаций, на которых не ведутся механизированные работы.

Ручной механизированный и электрифицированный инструмент должен эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей.

Перед выдачей электроинструмента должна быть проверена исправность зануления и защитного отключающего устройства, если это предусмотрено конструкцией.

При групповой работе (например, по очистке, подработке продукции растениеводства, уложенной в кагаты или бурты) работников следует расставить на расстояние не менее 2 м друг от друга.

Разборка продукции из кагатов должна исключать возможность образования козырьков и пустот, которые могут привести к обрушению.

Работы по обрезке деревьев вблизи воздушных линий электропередачи должны производиться при соблюдении расстояния от насаждений до крайних проводов воздушных линий электропередачи. Насаждения высотой до 4 м, должны быть не ближе 3 м от проекции на землю крайних проводов воздушных линий электропередачи, а насаждения высотой более 4 м — не ближе расстояния, равного высоте деревьев.

Работы с применением ручного инструмента на расстоянии менее 3 м от проекции на землю крайних проводов воздушных линий электропередачи не допускаются.

Работы по обрезке веток плодовых деревьев и сбору плодов должны производиться в светлое время суток. Возобновление этих работ после дождя должно осуществляться только после просыхания ствола и основных скелетных ветвей.

Ручная погрузка продукции растениеводства в транспортные средства должна осуществляться только при остановленном транспортном средстве.

При погрузке незатаренной продукции навалом вручную все работники должны находиться с одной стороны кузова на безопасном расстоянии от борта загружаемого транспортного средства.

При погрузке продукции, затаренной в ящики, мешки и контейнеры, они должны укладываться в кузове транспортного средства так, чтобы исключалось их самопроизвольное обрушение при транспортировании.

При применении пестицидов в процессе производства продукции растениеводства работодателями с учетом фитосанитарной, санитарной и экологической обстановки, потребностей растений в агрохимикатах и состояния плодородия земель (почв) должны соблюдаться порядок и требования при безопасном обращении с пестицидами и агрохимикатами и Правилами.

Безопасность применения пестицидов должна обеспечиваться максимальной механизацией и автоматизацией трудоемких и опасных работ и соблюдением установленных регламентов (правил производства работ, операционных технологий, технологических инструкций), исключающих их негативное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.

Работодатель и иные уполномоченные им должностные лица, ответственные за организацию и безопасность труда при работе с пестицидами, обязаны обеспечить:

1) своевременное прохождение работниками, привлекаемыми к работе с пестицидами, предварительных (при поступлении на работу) и периодических медицинских;

2) допуск к работам профессионально подготовленных лиц, прошедших подготовку по охране труда, не имеющих противопоказаний с оформлением наряда-допуска;

3) обучение работников, привлекаемых к проведению работ с пестицидами мерам оказания первой помощи в случаях отравлений пестицидами;

4) максимальную механизацию и автоматизацию трудоемких и опасных работ (например, погрузочно-разгрузочные работы, приготовление рабочих растворов и заправка ими опрыскивателей);

5) работающих с пестицидами средствами индивидуальной защиты, централизованную стирку спецодежды, подготовку специально оборудованных мест для приема пищи и отдыха;

6) наличие в местах работы с пестицидами и агрохимикатами аптечек для оказания первой доврачебной помощи в случаях отравлений, укомплектованных техническими средствами и препаратами, указанными в рекомендациях по применению используемых пестицидов, в случае, если такие технические средства и препараты допускается применять для оказания первой доврачебной помощи;

7) исключение нахождения работников, не имеющих отношения к данной работе, в местах применения пестицидов;

8) контроль за состоянием и самочувствием работников, продолжительностью рабочего дня, сроками и мерами безопасности при возобновлении работ на участках, обработанных пестицидами, в сроки, установленные в технической и технологической документации;

9) проведение инвентаризации применяемых средств химизации не реже одного раза в год;

10)        наличие комплекта нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда в соответствии со спецификой деятельности хозяйствующего субъекта;

11)        применение мер воздействия к работникам, нарушающим требования безопасности.

  1. До проведения обработок пестицидами, не позднее чем за 3 дня, должностные лица, ответственные за проведение указанных работ, должны обеспечить оповещение населения близлежащих населенных пунктов о запланированных работах.

На границах обрабатываемых пестицидами площадей (участков) должны выставляться щиты (единые знаки безопасности) с указанием «Обработано пестицидами», содержащие информацию о мерах предосторожности и возможных сроках выхода на указанные территории. Знаки безопасности должны устанавливаться в пределах видимости от одного знака до другого, контрастно выделяться на окружающем фоне и находиться в поле зрения людей, для которых они предназначены.

Знаки безопасности должны убираться только после окончания установленных сроков выхода работников для проведения полевых работ, уборки урожая и других работ.

    При обращении с пестицидами должны соблюдаться санитарно-защитные зоны и минимальные разрывы от населенных мест, водных объектов, оздоровительных и санаторно-курортных учреждений. При этом должны учитываться направление ветра и возможность изменения направления воздушных потоков в период проведения защитных работ.

Размеры санитарно-защитных зон при обработке сельскохозяйственных угодий пестицидами следует принимать в соответствии с установленными требованиями.

В целях обеспечения безопасности продукции пчеловодства и охраны пчел от воздействия пестицидов обработку участков вблизи пасек следует проводить в поздние часы путем опрыскивания наземной аппаратурой с оповещением владельцев пасек о необходимости исключения вылета пчел ранее срока, установленного при применении конкретных препаратов.

Рабочие растворы пестицидов должны готовиться:

1) на специальных растворных узлах и заправочных площадках (пунктах), имеющих твердое покрытие и уклон для сбора сточных вод в специально оборудованное место или специальные емкости;

2) непосредственно в емкостях (баках) в местах применения пестицидов.

Производственные площадки для приготовления рабочих растворов и

заправки растворами пестицидов наземной аппаратуры должны оборудоваться на расстоянии не менее 500 м от жилых, производственных и общественных зданий, животноводческих и птицеводческих ферм, водоисточников, мест концентрации диких животных, птиц и от берегов рыбохозяйственных водоемов.

На площадках для приготовления растворов пестицидов должны иметься аппаратура для приготовления рабочих растворов, резервуары с водой, баки с герметичными крышками и приспособления для заполнения резервуаров опрыскивателя (насос, шланги), весы с разновесами, мелкий вспомогательный инвентарь, метеорологические приборы, гашеная известь для обезвреживания мест случайного пролива рабочих растворов пестицидов, аптечка, мыло, полотенце, рукомойник, средства индивидуальной защиты для работников.

Количество препаратов, находящихся на заправочной площадке, не должно превышать норму однодневного использования.

Перед началом применения пестицидов следует проверить исправность оборудования, отрегулировать норму расхода и провести пробные обработки, используя в качестве рабочего раствора чистую воду.

Заправку опрыскивателей следует производить закрытым способом по герметичным шлангам.

Перед заполнением опрыскивателей во избежание закупорки разбрызгивающих форсунок необходимо фильтровать неоднородные жидкости, которые образуются при приготовлении растворов из концентратов эмульсий, паст, смачивающихся порошков и тому подобное.

Заполнение емкостей контролируется по уровнемеру. Открывать люки и проверять наполнение опрыскивателя визуально запрещается.

При заполнении емкостей необходимо находиться с наветренной стороны, исключая попадание препаратов в зону дыхания и на открытые участки тела работников.

Кабины тракторов при внесении пестицидов должны быть застеклены и закрыты.

При внесении пестицидов движение машинно-тракторных агрегатов должно осуществляться против ветра. Работники, использующие ранцевые опрыскиватели не должны находиться относительно друг друга с подветренной стороны, с целью исключения попадания их в зону опрыскивания.

При внесении пестицидов групповым способом расстояние между движущимися по полю агрегатами следует установить не менее 50 м.

Обработки пестицидами посевов с использованием вентиляторных и штанговых тракторных опрыскивателей должны проводиться при скорости ветра не более 4 м/сек, относительной влажности воздуха не менее 40% и не более 80% в соответствии с рекомендациями по применению конкретных видов пестицидов.

Внесение пестицидов в почву (гранулы, растворы, порошки, сжиженные газы) допускается только с помощью специальной аппаратуры. Запрещается внесение гранулированных пестицидов в почву туковысевающими аппаратами туковых сеялок.

При внесении пестицидов опрыскивателями необходимо следить за соответствием давления в напорной магистрали, скорости движения агрегата и соблюдением заданной нормы расхода. Не допускается передозировка рабочей жидкости. По завершении работ запрещается оставлять без охраны пестициды или приготовленные рабочие растворы.

Аэродромы сельскохозяйственной авиации должны быть оборудованы дегазационными площадками для периодической очистки от пестицидов воздушных судов, аппаратуры, тары и защитной одежды работающих.

При всех работах по загрузке воздушного судна осуществляющим ее работникам следует находиться так, чтобы пыль или брызги от рабочих растворов относило в сторону от работников.

Воздушное судно и аппаратура после окончания авиационно-химических работ должны быть очищены от остатков пестицидов.

Сточные воды, образующиеся в процессе мойки воздушных судов и их оборудования, должны собираться в специально оборудованные приемники и подвергаться обезвреживанию.

Кратность и сроки использования пестицидов, сроки выхода работников на обработанные площади для проведения ручных и механизированных работ по уходу за растениями, время последней обработки перед уборкой урожая необходимо устанавливать в соответствии с нормами, указанными в технологической документации.

Ремонтные работы в теплицах, необходимость проведения которых не может регламентироваться указанными сроками, проводят с использованием средств индивидуальной защиты, после проведения инструктажа и с соответствующей записью в журнале.

Механизированные работы на участках, обработанных пестицидами, в периоды сроков ожидания для допуска людей, можно производить только при наличии герметизированных кабин на тракторах, с использованием средств индивидуальной защиты.

Применение пестицидов в условиях защищенного грунта должно осуществляться с соблюдением технологических регламентов и требований охраны труда и Правил.

При использовании пестицидов в защищенном грунте приготовление рабочих растворов необходимо проводить в отдельном помещении (растворном узле), оборудованном вытяжной вентиляцией, при наличии обезвреживающих и моющих средств, первичных средств пожаротушения, аптечки, с использованием средств индивидуальной защиты.

Допускается производить приготовление рабочих растворов и заправку опрыскивателей только на специально оборудованных площадках и стационарных заправочных пунктах, оснащенных средствами механизации (например, насосами, мешалками, помпами) и упомянутыми выше средствами.

Магистральные трубопроводы для подачи растворов пестицидов в теплицы должны быть стационарными и располагаться в соединительном коридоре и по центральным проходам теплиц.

На вводе трубопровода для подачи растворов пестицидов в теплицу должна предусматриваться установка манометров и вентилей.

Применение пестицидов в теплицах допускается только после проведения всех работ по уходу за растениями. Сплошная и выборочная обработка растений пестицидами проводятся при отсутствии работающих в теплицах.

При ручной обработке растений пестицидами в теплицах работники должны располагаться друг от друга на расстоянии не менее 10 м. Факел распыла следует направлять в сторону, противоположную от работающих, электротехнических установок и коммуникаций.

После проведения работ с использованием пестицидов теплица должна быть закрыта на замок, с установлением у входа знака «Осторожно. Обработано пестицидами». Возобновление работ должно осуществляться по истечении установленного времени экспозиции и не ранее регламентированных сроков выхода работников.

Вход в теплицы работников должен осуществляться после сквозного проветривания, при полностью открытых фрамугах. Работники в первый день работы к имеющимся средствам индивидуальной защиты дополнительно должны обеспечиваться фартуками и нарукавниками с пленочным покрытием, резиновыми перчатками с текстильной подкладкой и сапогами.

Пропаривание почвы в теплицах в летнее время должно проводиться при полностью открытых фрамугах.

Обработка пестицидами почвы должна проводится при обязательном отсутствии работников, не имеющих отношения к проводимым работам.

При замене грунта в теплицах, почва, загрязненная пестицидами сверх установленных нормативов, подлежит обезвреживанию в соответствии с требованиями, изложенными в рекомендациях по применению конкретных пестицидов.

Сточные и дренажные воды должны быть обезврежены перед их сбросом.

Производственные объекты и площади, на которых предполагается использование отравленных приманок, потребность в родентицидах, приманочных продуктах, машинах, инвентаре и рабочей силе определяются на основе результатов обследования территории, учета численности грызунов и показателя биологической эффективности ранее проведенных обработок.

Отравленные приманки готовят в специально выделенном помещении, оборудованном вытяжным шкафом с цементным или покрытым керамической плиткой полом с соблюдением общих требований, установленных в данной главе Правил.

Отравленные приманки разбрасывают навесными разбрасывателями минеральных удобрений. При раскладке приманок вручную используют дозирующие мерки. Приманку вносят в норы грызунов либо другие естественные или искусственные их укрытия.

Не допускается рассев или открытое разбрасывание отравленных приманок в населенных пунктах или вокруг них, в границах выпаса скота и выгула птиц, вокруг животноводческих и птицеводческих ферм в радиусе 500 м, в местах концентрации диких животных и птиц.

Вокруг нежилых помещений, животноводческих ферм и комплексов, мест концентрации диких зверей и птиц в радиусе не менее 300 м допускается раскладка приманок только в вертикальные норы или приманочные ящики.

Неиспользованная приманка (вместе с подложками для ее применения) возвращается на склад (в места приготовления), о чем должностным лицом делается соответствующая запись в журнале учета движения приманок. Случайно рассыпанную приманку обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.

После окончания работ площадку для приготовления приманок очищают от просыпавшейся приманки и обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.

Работы по фумигации помещений (пустых складов, зерно-, картофелехранилищ и овощехранилищ) должны осуществляться специальными бригадами в составе не менее трех человек, обеспеченными средствами индивидуально защиты и имеющими допуск (разрешение) на проведение указанных работ.

При проведении работ по фумигации должны соблюдаться требования, изложенные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов.

При перевозке баллоны необходимо укладывать колпаками в одну сторону и укреплять, при погрузке и выгрузке — предохранять от толчков, падения и ударов. Запрещается спускать баллоны с транспортных средств колпаками вниз и переносить, держа за вентиль.

Хранить баллоны следует в вертикальном положении, пользуясь башмаками-подставками, при температуре, не превышающей 25°С.

Перед газацией у всех баллонов необходимо проверить исправность вентилей. Если колпак не отвинчивается легко рукой, его отвинчивают гаечным ключом. Не допускается ударять по баллону молотком.

При использование фумигантов, хранящихся в бочках, последние необходимо открывать специальными ключами. Запрещается подогревать пробки или выбивать их ударами зубила.

С момента начала фумигации (газации) до окончания дегазации должна быть обеспечена круглосуточная охрана объекта. Работники, охраняющие объект, должны иметь противогазы и пройти инструктаж по охране труда.

Не допускается проводить газацию объектов, расположенных на расстоянии менее 200 м от жилых и производственных помещений с постоянным пребыванием людей, и 100 м — от железнодорожных и автомобильных магистралей.

Не допускается газация объектов при температуре наружного воздуха ниже 10°С и температуре внутри помещений выше 25°С при скорости движения воздуха более 3 м/с.

Использование для фумигации препаратов на основе серы допускается лишь для незагруженных складских помещений. При этом в смежных помещениях не должны находиться люди, животные и пищевая продукция.

Помещения перед обработкой аэрозолями (пустые склады, зерно-, картофелехранилища и овощехранилища) необходимо герметизировать и убрать.

На территории, на которой проводится газация, запрещается пользоваться открытым огнем. При выполнении работ по газации и дегазации запрещается принимать пищу, курить табак. На границе зоны газации необходимо вывешивать предупреждающие знаки с указанием мер безопасности.

Дегазация помещений, подвергнутых фумигации, проводится в сроки, указанные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов, путем проветривания с применением приточно-вытяжной вентиляции или проветривания через окна и двери.

При использовании для фумигации пестицидов, пары которых тяжелее воздуха, после завершения работ необходимо обеспечить проветривание подвальных помещений.

Мероприятия по дегазации должны включать повышение температуры в помещении на 2 — 3°С выше исходной на период фумигации (для чего закрываются окна и двери на 12 — 16 часов) с последующим проветриванием до исчезновения фумиганта.

Окончание дегазации устанавливается руководителем работ с оформлением письменного разрешения на право пользования помещением.

Допуск работников в обработанные помещения возможен после истечения установленных сроков дегазации, сквозного проветривания и при содержании фумиганта в воздухе рабочей зоны не выше гигиенических нормативов. Для повышения объективности контроля за 2 часа до проверки на полноту дегазации помещение должно быть закрыто.

К началу уборочных работ работодателем должны быть проведены следующие организационные мероприятия:

1) завершена подготовка тракторов и уборочных машин;

2) созданы уборочно-транспортные комплексы (звенья) с закреплением техники за работниками;

3) организованы звенья технического обслуживания;

4) на выделенных участках оборудованы полевые станы и места для отдыха работников, площадки для хранения техники и горюче-смазочных материалов;

5) подготовлены поля и проверено провисание проводов воздушных линий электропередачи;

6) проведен инструктаж работников по охране труда на рабочем месте.

При проведении инструктажа работников по охране труда на рабочем месте должны учитываться состояние убираемой культуры, погодные условия, вид уборочной техники и транспортных средств, количество и квалификация работников.

До начала уборочных работ все задействованные в них работники должны пройти противопожарный инструктаж. Рабочие места, уборочные агрегаты и транспортные средства должны быть оснащены средствами тушения пожаров, оборудованы исправными искрогасителями.

Зерноуборочные комбайны и шасси с навесными молотилками должны быть оборудованы двумя огнетушителями, двумя штыковыми лопатами и двумя швабрами. Тракторы и другие самоходные сельскохозяйственные машины должны иметь огнетушитель и штыковую лопату.

Перед созреванием зерновых культур поля в местах их близкого расположения к лесным и торфяным массивам, степной полосе, автомобильным и железнодорожным дорогам должны быть окошены и опаханы полосой шириной не менее 4 м.

Комплектование уборочных комплексов должно осуществляться с учетом квалификации работников, чтобы при групповой работе более квалифицированные работники помогали менее квалифицированным с наименьшим риском для здоровья действовать в аварийных ситуациях.

Уборка зерновых культур должна начинаться с разбивки хлебных массивов на участки площадью равной дневной выработке комбайна. Между участками должны делаться прокосы шириной не менее 8 м. Скошенные валки с прокосов должны немедленно убираться. Посередине прокосов делается пропашка шириной не менее 4 м.

К началу массовой уборки поворотные полосы на убираемых участках должны быть освобождены от технологического продукта.

В непосредственной близости от убираемых хлебных массивов на случай пожара должен находиться трактор с плугом.

Радиаторы двигателей, валы битеров, соломонабивателей, транспортеров и подборщиков, шнеки и другие узлы и детали уборочных машин должны своевременно очищаться от пыли, соломы, зерна и намоток технологического продукта.

При уборке зерновых и зернобобовых культур при влажности более 20% полеглости хлебной массы комбайны должны быть оборудованы специальными стеблеподъемниками и деревянными лопатами для устранения забиваний и технологических сбоев.

Во время работы комбайнов в поле или движения по дорогам запрещается нахождение помощника комбайнера или иных работников на комбайне.

При выгрузке на ходу зерна из бункера уборочного комбайна расстояние по фронту между уборочным агрегатом и транспортным средством должно быть не менее 1,5 м.

В полевых условиях заправка нефтепродуктами должна осуществляться на специальных площадках, очищенных от сухой травы, огнеопасного мусора и опаханных полосой не менее 4 м или на пахоте на расстоянии 100 м от токов, стогов сена и соломы, хлебных массивов и не менее 50 м от строений. Заправка топливом тракторов, комбайнов и других машин должна производиться механизировано.

При выполнении уборочных работ назначенное работодателем ответственное лицо должно следить, чтобы регулировки, устранения технологических сбоев, технических отказов осуществлялись только при отключенных рабочих органах машин и выключенных двигателях (электродвигателях), а после устранения неполадок защитные ограждения механических приводов вновь устанавливались на предусмотренные конструкцией машины места.

При проведении технического обслуживания уборочных машин и транспортных агрегатов в темное время суток должно быть организовано искусственное освещение площадок.

Производственные процессы уборки соломы должны взаимоувязываться с технологией уборки зерновых культур.

При уборке зерновых культур с одновременным измельчением и сбором половы и соломы в прицепные транспортные средства безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) оборудования зерноуборочных комбайнов и транспортных средств автоматической сцепкой, позволяющей осуществлять отсоединение наполненного прицепа и присоединение незаполненного прицепа на ходу;

2) согласования траектории и скоростей движения трактора и комбайна при проведении замены прицепа на ходу;

3) исключения участия дополнительных работников (помощника комбайнера) в процессе агрегатирования (сцепки) комбайнов с прицепом.

  1. При уборке соломы, уложенной в копны, предусматривающей сволакивание или сталкивание копен и последующую укладку их в скирду или стог, безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) комплектование машинно-тракторных агрегатов при сволакивании копен тросовыми волокушами двумя тракторами одинакового типа (колесными или гусеничными) и одинакового класса тяги. Использование узкогабаритных гусеничных тракторов для этих целей не допускается;

2) использование исправных тросовых волокуш со стальными канатами диаметром не менее 18 мм. В случае необходимости удлинения канатов волокуши следует применять стальные канаты такого же диаметра, как и канаты волокуши. Сращивание тросов должно проводиться зажимами не менее чем в трех местах. Концы канатов тяговых тросов волокуш, а также места сращивания должны быть тщательно заделаны на длину 0,5 м, обшиты брезентом или другим плотным материалом. Сращивание тросов завязыванием узлов запрещается;

3) проведение ежесменных осмотров и выбраковка тяговых тросов в случаях обнаружения оборванных проволок более 12 штук при крестообразной завивке и 6 штук при односторонней завивке. Тросовые волокуши с выбракованными тяговыми тросами к эксплуатации не допускаются;

4) увеличение устойчивости агрегатов за счет установки колес тракторов на максимальную ширину колеи и оборудования тракторов уравновешивающими грузами, устанавливаемыми на переднюю часть трактора или на его навесную систему (в зависимости от места расположения навесного оборудования);

5) назначение дополнительного работника для согласования действий трактористов при расцепке волокуши с трактором и начала движения машин после расцепки. Работник должен находиться впереди агрегата в зоне видимости обоих трактористов. Трактористы должны начинать движение только после подачи работником установленной команды;

6) регламентация скоростных режимов движения тракторов при транспортировке волока, отъезда машин от волока без крутых поворотов и транспортировки волокуши боком.

Скорость движения тракторов при сволакивании сена (соломы) тросовыми волокушами должна быть не более 5 км/час.

При движении машин и агрегатов, используемых при сенокошении и приготовлении сена запрещается находиться на пути их движения. При агрегатировании сенокосилок с трактором запрещается подходить к прицепному устройству со стороны режущего аппарата.

Очистка, регулировка и устранение неисправностей сеноуборочных машин и агрегатов должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора.

Перед погрузкой копны на копновоз тракторист должен убедиться, что в копне, рядом с ней и в зоне движения агрегата отсутствуют люди и подать сигнал к началу движения.

Скорость движения трактора с навесным копновозом не должна превышать 10 км/час.

Поднимать и перевозить груз массой больше величины, допустимой для данного копновоза, запрещается.

Безопасность работников при укладке сена или соломы в скирды или стога должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) формирования бригады (звена) скирдоправов из числа лиц, прошедших подготовку по охране труда при работе на высоте;

2) назначения старшего скирдоправа в целях обеспечения руководства действиями тракториста, стогометателя и скирдоправов;

3) обеспечения работников исправным инструментом (вилами) и средствами обеспечения безопасности (приставные или веревочные лестницы, страховочная веревка для удержания лестницы, металлический стержень диаметром не менее 14 мм и длиной не менее 2 м), средствами сигнализации (свисток, флажки) и индивидуальной защиты работников.

К работе на стогометателях, обслуживанию пресс-подборщиков, тюкоукладчиков допускаются лица, имеющие удостоверение тракториста-машиниста и прошедшие подготовку по охране труда.

К работе в качестве скирдоправов допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний для работы на высоте.

Беременные женщины к работе по скирдованию сена (соломы) не допускаются.

Число скирдоправов, одновременно находящихся на скирде, не должно превышать шести человек, располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды.

По достижении высоты скирды 2 м вокруг нее должен быть выстлан слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды).

При подаче соломы (сена) стогометателем на скирду скирдоправы должны находиться на расстоянии не ближе 3 м от грабельной решетки.

При подъеме и спуске работников со скирды должны применяться приставные или веревочные лестницы, которые в верхней части должны закрепляться страховочными веревками, соединенными с металлическим стержнем, введенным перпендикулярно в нижнюю часть скирды с обратной стороны на глубину не менее 1 м.

Подъем скирдоправов на скирду и спуск с нее с помощью стогометателя запрещается.

При завершении формирования скирды на ней должно оставаться не более 2 человек.

Скирдование (стогование) допускается проводить только в светлое время суток и при скорости ветра не более 6 м/с. Проведение работ во время грозы запрещается.

На уборке соломы и сена из валков механизированным способом с использованием пресс-подборщиков и подборщиков-копнителей безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) формирования ширины валков, обеспечивающих ширину захвата подборщиков;

2) контроля за наличием и исправностью на карданных валах, передающих крутящий момент от вала отбора мощности трактора к валу приема мощности агрегатируемых машин, защитных кожухов. Защитный кожух должен быть надежно зафиксирован путем присоединения к неподвижным частям трактора и прицепной машины.

При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) организации подачи массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными вилами. При подаче массы вилы не должны доходить до приемной камеры ближе 0,5 м;

2) установки дополнительных переносных ограждений, препятствующих доступу работников к приемной камере и в зону вращения маховика карданного вала.

Во время работы пресс-подборщика запрещается находиться возле маховика, на прессовальной камере, прицепном устройств и заглядывать в прессовальную камеру.

Для вязания тюков должна использоваться только специальная проволока (шпагат). Во время работы запрещается поправлять руками проволоку (шпагат) в вязальном аппарате и стягивать узлы с крючка узлоуловителя.

Во время регулировок следует не допускать расположение рук вблизи поршня. При очистке прессовальной камеры через загрузочное окно поршень должен быть отведен в крайнее переднее положение, двигатель трактора выключен.

Укладка тюков в скирды, сенные сараи или в кузов транспортных средств должна осуществляться в перевязку. Работники, находящиеся в кузове, не должны приближаться к краю кузова ближе 1,5 м.

Рулоны должны укладываться в штабеля вертикально, механизированным способом (в шахматном порядке).

При укладке рулонов, тюков не допускается наклон штабеля. Наклонившийся штабель необходимо закрепить упорами, оттяжками и другими подпорками и не убирать их до полной разборки штабеля.

При укладке рулонов, тюков с помощью погрузчиков нахождение работников под поднятыми рулонами, тюками и в радиусе действия стрелы машины не допускается.

Вентиляционные установки для сушки сена в скирдах и в помещениях должны монтироваться и эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителя.

Пусковая и предохранительная аппаратура (рубильники, выключатели, магнитные пускатели) вентиляционных установок и механизмов должна быть выполнена в закрытом исполнении, а электродвигатели, корпуса пусковой, защитной и регулирующей аппаратуры силовых шкафов, распределительных щитов и другие части оборудования должны быть заземлены или занулены.

Электрический кабель, питающий вентиляционные установки и другое оборудование, должен быть защищен от повреждения или подвешен на высоту, не доступную для прикосновения машин и людей. Не допускается укладка кабеля во влажную землю, не заключенного в трубу.

На подвижных частях электродвигателей, вентиляторов и передаточных механизмов должны быть ограждения, а на входном отверстии вентилятора -решетка с ячейками 0,05×0,05 м.

Вентиляционные установки, оборудованные воздухонагревателем, должны располагаться на расстоянии не менее 5 м от места хранения сена.

Подогретый воздух в воздухопроводный канал должен подаваться по металлическому воздухопроводу или брезентовому рукаву, пропитанному огнестойким составом.

Осмотр и очистка каналов системы распределения воздуха должны проводиться бригадой, состоящей не менее чем из двух работников, один из которых — наблюдающий.

Пуск вентиляционных установок должен осуществляться последовательно. Не допускается запускать одновременно две и более установки.

При укладке кормов в сенные сараи должны соблюдаться следующие требования безопасности:

1) о включении пневмотранспортера (транспортера), укладчика грубых кормов работники должны предупреждаться подачей светового или звукового сигнала;

2) транспортер, загрузочный бункер, грейфер должны загружаться равномерно, перегрузка транспортера, грейфера, загрузочного бункера не допускается;

3) после ремонта на транспортере, в загрузочном бункере, на грейфере не должны оставаться инструмент и посторонние предметы;

4) во время работы оборудования сенохранилищ прикасаться руками к натяжным роликам, лентам транспортеров, электродвигателям и другим движущимся частям запрещается;

5) запрещается поправлять на ходу груз на ленте транспортера;

6) удаление застрявших предметов должно производиться после полной остановки рабочих органов машин и оборудования, электродвигателей и вентилятора;

7) очистка пневмотранспортера должна производиться через специальные люки, предназначенные для этих целей;

8) транспорт при загрузке (выгрузке) кормов в (из) сенные сараи под монорельс следует подавать со стороны привода;

9) при работе на укладчике грубых кормов работник, управляющий приводом тележки и механизмом грейфера, должен следить за сигналами работника, находящегося в кузове транспорта и обеспечивающего захват груза грейфером.

Работы по загрузке сенных сараев должны производиться в рукавицах и защитных очках, чтобы избежать ранения рук, глаз острыми концами соломы (сена), а также засорения глаз.

При разборке скирды и выгрузке кормов из сенных сараев не допускается образование свисающих козырьков.

Уборку силосных культур машинами, оборудованными питающими вальцами, во избежание их повышенного забивания влажной массой следует начинать после схода росы или высыхания влаги. При этом следует контролировать крепление ножей измельчающего барабана.

Перед началом движения силосоуборочной машины (агрегата)тракторист (машинист) должен убедиться в отсутствии на транспортере, в режущем аппарате и других узлах инструмента, деталей и других посторонних предметов, а также людей рядом с машиной и в зоне ее движения.

Не допускается работа силосоуборочных комбайнов при открытых люках измельчающих барабанов.

При заточке ножей измельчающего барабана с помощью имеющегося на комбайне заточного приспособления должны соблюдаться следующие требования:

1) заточка ножей должна производиться на средних оборотах двигателя трактора или самоходной машины (скорость вращения измельчающего барабана должна составлять 600 — 800 об/мин);

2) поперечная подача шлифовального камня должна производиться постепенно (на один щелчок фиксатора)

3) во время заточки ножей руки и различные предметы не должны попадать в камеру измельчающего барабана;

4) на заточном приспособлении не должны размещаться инструменты и другие предметы, которые могут попасть под ножи барабана;

5) при заточке следует находиться сбоку комбайна (камеры измельчающего барабана);

6) заточка должна производиться в защитных очках.

Замена ножей измельчающего барабана должна производиться в рукавицах при выключенном двигателе машины (трактора) с фиксацией барабана от случайного проворачивания.

Крышку измельчающего барабана следует открывать после полной остановки барабана.

Замена ножа режущего аппарата должна производиться двумя работниками в рукавицах. При демонтаже (монтаже) следует удерживать и тянуть (толкать) нож за пятку, а заедание ножа в пальцевом брусе устранять деревянным бруском длиной не менее 0,4 м.

Очистка, регулировка, устранение неисправностей силосоуборочных машин должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора (самоходной машины).

Нахождение людей в кузовах автомашин или тракторных прицепов при заполнении их зеленой массой или другими технологическими продуктами, а также при транспортировке продукта к месту закладки или силосования не допускается.

Места закладки силоса не должны располагаться в непосредственной близости от колодцев и водоемов с питьевой водой и под линиями электропередач.

Углы выезда и въезда в силосную траншею, спуска с бурта и кургана должны быть не более 20°.

В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9° на ширине не менее 6 м. Обваловка должна начинаться на 0,2 м ниже верхней кромки боковой стены.

На расстоянии не менее 1 м от края траншеи со стороны разгрузки транспортных средств должен быть установлен надежный предохранительный брус.

Угол уклона площадки для осуществления маневра транспортными средствами у траншеи не должен превышать 6°.

Со стороны въезда и выезда из траншеи и буртов должны быть подготовлены подъездные пути и ровные площадки, достаточные для маневрирования транспортных средств.

Работы по закладке силоса (сенажа) должны проводиться в светлое время суток. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовка силосной (сенажной) массы в темное время суток одним трактором при отсутствии в траншее вспомогательных рабочих и стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны.

Ответственным за обеспечение охраны труда работников при закладке силоса является руководитель работ, назначаемый работодателем.

Старшим в бригаде (звене) при закладке силоса (сенажа) наземным способом является тракторист-машинист трамбующего трактора, при закладке в башню -машинист агрегата подающего силосную массу.

Для трамбовки силосной (сенажной) массы на курганах и буртах должны использоваться гусеничные тракторы общего назначения не ниже 3 класса тяги или колесные сельскохозяйственные тракторы не ниже 4 класса тяги, оснащенные устройством защиты при опрокидывании.

На кургане, бурте допускается работа только одного трактора.

Неиспользуемые траншеи должны быть ограждены, а не подлежащие дальнейшему использованию — засыпаны.

При закладке силоса или сенажа в силосные (сенажные) башни необходимо:

1) убедиться в отсутствии людей в башне;

2) проверить крепление загрузчика к загрузочному трубопроводу;

3) проверить состояние пневмотранспортера, распределителя массы и произвести пробное их включение;

4) приостановить работу при обнаружении неисправностей машин, оборудования;

5) выполнять работы по герметизации массы в башне и обслуживание ее внутреннего оборудования при условии, когда разгрузчик находится на высоте не более 0,4 — 0,6 м от поверхности массы;

6) обеспечить искусственное проветривание в течение 1 часа заполненной башни перед входом в нее работников для герметизации массы пленкой и периодические проветривания в течение 15-20 минут через каждые 30 минут работы;

7) приостановить работы во время грозы и отвести работников от башни на расстояние не менее 50 м в отведенное для отдыха место.

При закладке силоса в башню не должно допускаться пребывание работников башне более 2 часов, в том числе и при перерывах в подаче массы. При перерывах в подаче массы работники должны покинуть башню. После перерывов в подаче массы и в случаях, если башня длительное время не использовалась, возобновление работ должно разрешаться только после её проветривания в течение 2 часов.

До начала проведения уборочных работ должно быть проверено техническое состояние и комплектование машин, используемых для уборки, погрузки и транспортировки корнеклубнеплодов. При этом должна проверяться:

1) исправность откидной части бункера, транспортеров, теребильных аппаратов, подкапывающих и срезающих механизмов, ботвоудалителей, корпусов подшипников и деталей на валах с большим числом оборотов;

2) наличие, фиксация защитного кожуха карданного вала, откидных и съемных ограждений рабочих органов и передач;

3) исправность работы двусторонней звуковой сигнализации;

43

4) наличие и исправность приспособлений для очистки рабочих органов машин;

5) наличие и целостность тента для защиты работников от атмосферных осадков (в случае, если они предусмотрены на машинах).

Прицепные и полунавесные корнеуборочные комбайны (машины) должны агрегатироваться с трактором при помощи специальной поперечины, идущей в комплекте с комбайном (машиной).

Агрегатирование комбайна (машины) с трактором с использованием других тягово-сцепных устройств не допускается.

Замену (при необходимости) изношенных ножей и дисков срезающих и обрезающих механизмов, установку зазоров между дисками копачей и зазоров в конических подшипниках копателей следует производить в рукавицах после фиксации рабочих органов и деталей от проворачивания.

Перед пуском машины (агрегата) в работу (в начале гона и после вынужденной остановки в борозде) старший по агрегату должен убедиться в том, что работники находятся на своих местах, вход на площадку закрыт оградительной планкой или цепочкой, у машины и под машиной нет людей, и подать сигнал трактористу.

Сигнал о включении машины и начале движения подает старший по агрегату — комбайнер (машинист). В случае необходимости экстренной остановки машины сигнал может подать каждый из работающих на агрегате.

При любой остановке тракторист должен немедленно выключить вал отбора мощности трактора или отключить привод рабочих органов.

Очистка рабочих органов уборочных машин должна производиться только при неработающем двигателе, при помощи предназначенных для этих целей крючков и чистиков.

Перед началом ремонтных работ под агрегатом он должен быть заторможен, под колеса поставлены упоры, в случае необходимости его поддомкрачивания должны использоваться специальные подставки, обеспечивающие устойчивое положение машины. Использование в качестве опор (подставок) ящиков, камней, кирпичей, деталей машин запрещается.

Нахождение работников впереди и сзади ботводробителя запрещается.

Между агрегатом, комбайном, машиной и транспортным средством при загрузке во время движения во избежание столкновения сбоку должно соблюдаться расстояние не менее 1,5 м.

Не допускается немеханизированное разравнивание корнеклубнеплодов в кузове транспортного средства при его движении и нахождение людей в радиусе действия выгрузного транспортера комбайна.

Перед разгрузкой корнеклубнеплодов в кагат самосвалом водитель транспортного средства должен убедиться, что в опасной зоне отсутствуют люди, и только после этого включить гидроподъемник.

Оставшаяся после выгрузки в транспортном средстве часть урожая должна удаляться скребком или лопатой с удлиненной ручкой без подъема работника в кузов.

Ручная подборка клубней, выборка корнеплодов, их доочистка и затаривание должны производиться на участках полей, на которых не ведутся механизированные работы.

При наличии контейнеров (тары) для очищенной продукции они должны устанавливаться на расстоянии вытянутой руки работника.

Очистка корней от ботвы вручную должна производиться в следующей последовательности:

1) надеть на левую руку перчатку;

2) взять корень так, чтобы ботва располагалась с правой стороны;

3) движением ножа от себя обрезать ботву на расстоянии 1-2 см от головки;

4) корнеплод бросается в тару, контейнер или на площадку.

При групповой работе на очистке, переборке корнеплодов из кагатов между работниками должно соблюдаться расстояние не менее 2 м.

Ручная погрузка корнеклубнеплодов должна производиться в транспортные средства, находящиеся в заторможенном состоянии с заглушённым двигателем.

При погрузке навалом работникам следует находиться с одной стороны транспортного средства на безопасном расстоянии в случае начала его движения.

При погрузке навалом корнеклубнеплоды не должны возвышаться над бортом кузова (стандартным или наращенным).

При выполнении работ по утеплению (укрыванию) кагата с использованием колющего ручного инструмента (вил) работники должны располагаться на расстоянии не менее 5 м друг от друга.

Во время работы бульдозера или буртоукрывщика при укрывании буртов и кагатов землей работники должны быть отведены на безопасное расстояние от работающих машин.

При эксплуатации буртоукрывщика участки для буртов должны быть очищены от камней и кустарников, карданная передача привода ротора ограждена кожухом, а в плоскости его вращения не должны находиться люди.

Обеспечение радиационной безопасности работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, осуществляется путем реализации следующих основных требований:

1) непревышение установленных пределов доз поглощения;

2) исключение всякого необоснованного облучения;

3) снижение облучения до возможно низкого уровня и уменьшение числа облучаемых лиц.

Основные мероприятия, направленные на снижение вредного воздействия на работников радиации при проведении сельскохозяйственных работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, должны включать в себя:

1) информированность работников о радиационной обстановке на рабочем

месте;

2) применение организационно-технических мероприятий по снижению уровня радиации на рабочих местах;

3) контроль за реализацией и эффективностью защитных и оздоровительных мероприятий.

Работодатель должен иметь карты радиоактивного загрязнения территории, в соответствии с которыми планируется ведение сельскохозяйственного производства на основании рекомендаций по ведению сельского хозяйства в данном регионе.

Деятельность организаций по производству и переработке сельскохозяйственной продукции должна предусматривать проведение противоэрозийных и других мероприятий, предотвращающих миграцию радионуклидов на незагрязненные угодья, в водоемы, на территорию населенных пунктов и в другие места.

Радиационный контроль и индивидуальный дозиметрический контроль осуществляются службой радиационного контроля или специалистом по охране труда, прошедшим подготовку по обеспечению радиационной безопасности.

Радиационному контролю должны подвергаться:

1) территория хозяйствующего субъекта, в том числе места стока дождевых вод с кровли зданий и сооружений, наружные поверхности зданий и сооружений -не реже одного раза в год;

2) рабочие места, бытовые помещения, места приема пищи и отдыха, внутренние поверхности зданий и сооружений, спецодежда, сельскохозяйственная техника — не реже 2 раз в месяц;

3) корма, кормовые добавки, продукция местного производства — по мере заготовки;

4) сельскохозяйственные животные;

5) продукция животного происхождения.

При превышении уровней радиоактивного загрязнения проводится их дезактивация. Для этого должны использоваться моющие и дезактивирующие средства.

Дезактивацию наружных и внутренних поверхностей производственных зданий и сооружений производят струей воды или раствора, начиная с верхней точки объекта.

При дезактивации трудноразбираемого технологического оборудования (например, смесители, запарники, варочные котлы) дезактивирующий раствор подается в оборудование, после чего ее включают в работу на 5 — 7 минут.

Периодичность дезактивации устанавливается по результатам радиационного контроля.

В системе защитных мер, обеспечивающих радиационную безопасность работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в растениеводстве, основными являются мероприятия, направленные на снижение внешнего и внутреннего облучения работников и населения, уменьшение поступления радионуклидов в агроцинозы и получение продукции, отвечающей радиологическим нормативам.

К производственным процессам и операциям, при выполнении которых может произойти внешнее и внутреннее облучение работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в растениеводстве, относятся:

1) приемы и операции с повышенным пылеобразованием в технологиях возделывания культур;

2) транспортные работы;

3) послеуборочная доработка сельскохозяйственной продукции;

4) уборка производственных помещений и оборудования;

5) проведение специальных работ при удалении и захоронении верхнего, загрязненного слоя почвы и другие мероприятия.

При этом на работников могут воздействовать следующие вредные радиационные факторы:

1) ионизирующее излучение от загрязненных радиоактивными веществами почвы, растений, поверхностей производственных помещений, машин и механизмов, сельскохозяйственной продукции, отходов производства;

2) внутреннее облучение при проникновении радионуклидов в организм работающих через органы дыхания, желудочно-кишечный тракт, кожные покровы и слизистые оболочки.

Для уменьшения распыления верхнего слоя почвы, пылепереноса твердых радиоактивных частиц в составе почвенной пыли в воздух рабочей зоны, с учетом особенностей рельефа, направления, скорости движения ветра должны применяться:

1) специальные агротехнические и мелиоративные приемы, сокращающие количество и интенсивность механических обработок почвы;

2) широкозахватные комбинированные почвообрабатывающие машины, совмещение технологических операций предпосевной обработки почвы с внесением удобрений, пестицидов и посевом культур.

На территориях с повышенным уровнем радиоактивного загрязнения необходимо использовать технику, оборудованную герметизированными кабинами с системой фильтровентиляции и прибором контроля избыточного давления воздуха в кабине.

Кабина должна содержаться в чистоте. Внутренняя облицовка кабины и покрытия сидений должны позволять проведение влажной уборки и дезактивации.

При работе на поле нескольких агрегатов следует избегать их взаимного запыления.

Использование работников для обслуживания посевных и посадочных машин во время их работы на радиационно загрязненных территориях не допускается.

Для исключения переноса радиоактивных веществ в условиях высоких температур в восходящих потоках горячего воздуха сжигание стерни, соломы, травы, кустарника и других растительных остатков не допускается.

Подработка зерна на току или в складе должна производиться с учетом меньшего пылеобразования. Собранные отходы должны пройти дозиметрический контроль. При превышении норм они должны быть складированы с последующим захоронением в установленных местах.

Сооружения защищенного грунта в зонах радиоактивного загрязнения территории должны использоваться для выращивания «чистой» продукции, где должны применяться грунты и субстраты, минеральные и органические удобрения, а также вода для полива, не загрязненные радиоактивными веществами.

Выход работников из теплицы в специальной одежде и специальной обуви, предназначенной для работы в сооружении, не допускается.

Перед въездом на территорию тепличного комбината должна быть оборудована площадка для мойки машин с отводом загрязненной воды в отстойник.

Въезд машин на территорию тепличного комбината без предварительной мойки не допускается.

Транспортные пути на территории тепличного комбината должны иметь асфальтовое (бетонное) покрытие.

При переработке сельскохозяйственной продукции к потенциально опасным местам и операциям производственных процессов переработки сельскохозяйственной продукции, где возможно облучение работников, относятся:

1) транспортные пути передвижения автомашин, доставляющих сырье на предприятия;

2) весовые, склады хранения сырья (открытые и закрытые);

3) операции при разгрузке сырья;

4) операции мойки сырья;

5) хранилища (склады) отходов производства;

6) очистные сооружения, отстойные ямы.

При этом на работников могут воздействовать следующие вредные производственные факторы:

1) ионизирующее излучение от загрязненных радиоактивными веществами территорий, поверхностей основных и вспомогательных производственных помещений, машин и оборудования, продуктов производства, отходов;

2) внутреннее облучение при попадании радионуклидов внутрь организма работающих через органы дыхания и желудочно-кишечный тракт, слизистые оболочки, кожные покровы.

Радиационная безопасность работников в указанных местах и на операциях производственных процессов должна обеспечиваться за счет следующих мероприятий:

1) повышения действенности радиометрического контроля;

2) сокращения времени контакта работников с сырьем, загрязненным радионуклидами;

3) уменьшения числа работников на основных местах и операциях;

4) информированности работников о радиационной обстановке на рабочих местах;

5) снижения уровня загрязненности радиоактивными веществами рабочих мест, производственных помещений, средств индивидуальной защиты;

6) механизации и автоматизации технологических процессов производства (желательно полной);

7) улучшения санитарно-гигиенических условий труда;

8) обучения безопасным методам работы;

9) обеспечения и применения средств индивидуальной защиты со строгой регламентацией сроков носки, в зависимости от радиационной обстановки в организации;

10)        соблюдения правил личной гигиены;

11)        соблюдения установленных режимов труда и отдыха.

К работе должны допускаться лица, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие проверку знаний по правилам охраны труда при выполнении работ в условиях радиоактивного загрязнения территории.

Ответственным за организацию радиационного контроля и проведение мероприятий по охране труда, направленных на снижение вредного воздействия радиации, является работодатель, который организует разработку и утверждает планы мероприятий, а также осуществляет контроль за их исполнением.

Должностные лица, ответственные за проведение работ на производственных объектах и участках хозяйствующего субъекта, также являются ответственными за радиационную безопасность работников на вверенном им участке и обязаны:

1) проводить мероприятия, направленные на улучшение условий труда, снижение травматизма и заболеваемости, на обеспечение радиационной безопасности работников организации;

2) поддерживать правильную эксплуатацию и эффективную работу вентиляционных устройств;

3) организовать выдачу работникам соответствующей специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты и следить за правильным их использованием;

4) осуществлять надзор за выполнением работниками правил, инструкций и указаний по вопросам радиационной безопасности;

5) разработать инструкции по радиационной безопасности и довести их до работников;

6) систематически проводить инструктажи и обучение по вопросам радиационной безопасности работников.

Пути передвижения автотранспорта и пешеходные дорожки на территории хозяйствующего субъекта должны иметь твердое покрытие, устройство и качество которого должны препятствовать накоплению грязи при сухой и влажной уборке территории.

Партии сырья, содержащие повышенное количество радионуклидов, необходимо отмыть от грунта и после дозиметрического контроля отправить на первоочередную обработку, не закладывая на длительное хранение.

Очистные сооружения должны быть огорожены, дорожки к ним заасфальтированы.

Технологическое оборудование, инвентарь должны иметь покрытия, обеспечивающие удаление продуктов, загрязненных радиоактивными веществами.

В профилактический период целесообразно проводить дополнительную промывку очистных сооружений.

Необходимо исключить применение высокопористых материалов (например, дерево, высокопористая резина) для изготовления инвентаря, решеток, подставок. В том случае, когда применения высокопористого материала избежать нельзя, изделия из него подвергаются дезактивации, вплоть до снятия поверхностного слоя.

В помещении для отдыха, в гардеробной должна ежедневно проводиться влажная уборка. Сухая уборка помещения (кроме вакуумной) не допускается.

Предоставляемая работникам спецодежда не реже одного раза в неделю должна отправляться в централизованную стирку.

После централизованной стирки спецодежда должна пройти радиационный контроль. В случае радиоактивного загрязнения выше допустимого уровня спецодежда подлежит захоронению, а работнику должен быть выдан новый комплект вне зависимости от сроков носки.

Во время перерывов в работе отдыхать и принимать пищу следует в закрытых помещениях, в специально отведенных местах или передвижных пунктах. Отдыхать и принимать пищу на траве, особенно вблизи места стока дождевых вод с крыш зданий и сооружений, лесной подстилке, в стогах сена и соломы не допускается.